Ăn cơm không rau như đau không thuốc
Direct English translation
Eating rice without vegetables is like being in pain without medicine.
Giải thích tiếng Việt
Nói về kinh nghiệm ăn uống: ăn cơm mà thiếu rau thì bữa ăn kém ngon, khó ăn và không cân đối dinh dưỡng. Câu này nhấn mạnh tính cần thiết của rau trong bữa cơm hằng ngày qua cách nói cụ thể bằng hành động ăn cơm.
English explanation
This proverb conveys the practical dietary view that a meal without vegetables is less satisfying and nutritionally incomplete. It is used to emphasize how essential vegetables are to an everyday meal.
Variants
- Cơm không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm có canh, tu hành có vãi
- Ăn cơm không rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn không rau như đau không uống thuốc
- Cơm không rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm không có rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không có kèn trống.
- Ăn cơm không có rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Cơm không rau như nhà giàu chết không trống
- Ăn không rau, đau không thuốc
- Cơm phải rau, đau phải thuốc